Перевод "взять с собой" на английский
Произношение взять с собой
взять с собой – 30 результатов перевода
Пушки это не верняк, Марк.
Тебе лучше бы его взять с собой.
Туда куда ты собираешься, малыш, он тебе понадобится.
Guns are bad luck, Marc.
You better take this with you.
Where you're going, kid, you'll need it.
Скопировать
Увидимся сегодня днём.
Послушай, я хочу кое-кого взять с собой, но я хочу, чтобы для него это было сюрпризом, а?
Хорошо, прекрасно.
I'll see you this afternoon.
Listen, there's somebody I'd like to bring along, but I want it to be a surprise for him.
Okay, fine.
Скопировать
Простите?
Ты не мог бы взять с собой эту вилку?
- Хорошо.
Excuse me, will you?
Would you mind bringing that plug with you, please?
- Right.
Скопировать
Чертов Пес Прерии!
И не говорите, что мы должны его взять с собой.
Ладно, пошли.
Damn Prairie Dog!
And don't you go saying we ought to take him with us.
All right, let's go.
Скопировать
Вот увидишь.
Скажи мне, что ты хочешь взять с собой.
- Перестань.
You'll see.
Tell me what you want to take with you.
- That's enough.
Скопировать
Если на меня будет совершено покушение и я буду убит, это ещё больше увеличит трудности.
Может быть, сегодня охрану стоит взять с собой?
Честь короля гарантирует безопасность гостя.
Should there be an attempt on my life and I'm killed, it will only create more difficulties.
Perhaps today we should take bodyguards alone?
The honour of the king guarantees his guest's safety.
Скопировать
Пора тебе одеваться к вечерне.
Бабушка, могу я взять с собой веточку розмарина?
Я, слуга Божий, миссионер, пришёл к вам, девы, чтобы дать вам наставление и поддержку.
It's time to dress for church.
Grandma, may I take with me a sprig of rosemary?
I, God's servant, a missionary... I've come before you, dear maidens, to give you knowledge and God's blessing.
Скопировать
Мы выбираем тебя нашим шерифом.
Мы дадим тебе звезду, и ты сможешь взять с собой любого жителя.
Жители, мы не можем позволить бандитам свободно грабить наш город.
We hereby elect you our sheriff.
We'll give you the star, and all the able men in the village.
Citizens, we cannot allow bandits to run free over our land.
Скопировать
Мужик, говорю тебе, ты меня до смерти напугал. Как тебя зовут?
Слушай, если ты проделал длинный путь, ища неприятностей, тебе стоило взять с собой пару помощников.
Ты мне своё имя скажешь?
Oh, man, I'll tell you, you're scaring me to death.
Look, you came a long way to look for trouble. You should've brought some help with you.
Are you gonna tell me your name?
Скопировать
Да-да. Скажите, пожалуйста, нельзя ли прислать с вашим шофером обратно мой чемоданчик?
И он сможет взять с собой чемоданчик Бернадет. О, извините меня, баронессы.
Да, значит, договорились.
Could you have your driver return it to me?
He could then take back the suitcase of Bern of Mrs. Baroness.
You'll send your driver?
Скопировать
Западногерманское правительство любезно согласилось исследовать архивы на предмет наличия Каких-либо записей времен Второй Мировой Войны, способных помочь идентифицировать найденную ракету...
Можете их взять с собой.
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
And the West German Federal Government has kindly agreed to make a further search of existing wartime records with a view to finally identifying this missile.
Copies of Colonel Breen's statement are available for those who haven't one.
Now, before we take you down to see for yourselves, any questions?
Скопировать
Я получила приказ явиться сюда на задание.
Как и вам приказали взять с собой меня.
О, да.
I did receive an order to report here for duty.
I'm sure she did, Captain, just as you received an order to bring me along.
Oh, yes.
Скопировать
Мы найдем кого-нибудь завтра.
- Полковник, можно мне взять с собой Смитти, пожалуйста?
- Куда?
We'll find someone tomorrow.
- Colonel, can I take with a Smitty, please?
- Where to?
Скопировать
- А что с краном? - Какой кран?
А, кран с горячей водой могу взять с собой
Такая сладкая...
- What about your tap?
- What tap? I'll take the hot water tap with me.
How sweet.
Скопировать
Но. Даю две сотни золотых монет, только возьми его в плавание.
Взять с собой?
Да он не сгодится и для балласта.
200 gold coins if you take him with you.
Take him with me?
- I couldn't even use him for ballast.
Скопировать
Принц прав, ваше величество.
Мы должны сейчас же организовать экспедицию и взять с собой оргона в качестве доказательства.
Империи на грани войны.
The Prince is right, Your Majesty.
We must mount an expedition at once and we must take the Ogron as evidence.
The empires are on the verge of war.
Скопировать
- Хлеб.
Можно всегда взять с собой хлеб, чтобы покормить гребаных голубей.
Иди к белкам.
- The bread.
A man can always use a little bread to feed the goddamn pigeons.
Go find yourself some squirrels.
Скопировать
О чем это ты?
Ну, я не думаю, что мы сможем взять с собой Блада.
Да ни за что!
What are you talking about?
Well, I don't exactly think he's going to fit in Down Under.
No way!
Скопировать
- Экспандер для тебя, скакалка для тебя.
- Не забудьте взять с собой полотенца!
Я надеюсь, что у этих двух идиотов есть деньги, чтобы заплатить за обед.
- Expander for you, skipping rope for you.
- Don't forget to bring the towels!
I hope these two idiots have enough money to pay for lunch.
Скопировать
Оргия в 340-м, в запасе 4 минуты.
Я просто не мог не взять с собой этот итальянский пирог.
Я так люблю этот пирог. Вы никогда не найдете настоящий "Панеттоне" в Кливленде.
Orgy in 340, four minutes.
I couldn't resist taking this panettone back with me.
I just love panettone and you can't get this brand in Cleveland.
Скопировать
[ Mужчина] Я прочитал все книги об НЛО и пришельцах. Не потому что пришлось, а потому что хотел.
Мне нужно было взять с собой видеокамеру вместо того, чтобы предупреждать власти.
[Крисс] Что в этом такого?
Now, I've read every book ever written about UFOs and aliens, not because I had to but because I wanted to.
And I should've known to just go get my video camera then instead of notifying the proper authorities.
What was wrong with doing that?
Скопировать
Мы решили пойти туда на другой день. После полудня, когда на дворе никого нет.
Договорились взять с собой Иммигранта и спрятать его там, чтоб охотник никогда не смог его найти.
Бежим вниз, к воде.
We'd go there the next day in the afternoon... when the yard had gone.
We swore to take the immigrant... and hide him there so that the hunter would never find him.
Let's go down there to the water.
Скопировать
Так что , это затрагивает нашу субботнюю поездку в "Happy Zone".
Нам придется взять с собой Роберта?
Нет, но взять меня с собой мы тоже не можем.
So that kind of affects our trip to the Happy Zone Saturday.
We don't have to take Robert with us£¬ do we?
No£¬ but we can't take me with us£¬ either.
Скопировать
Он военнопленный, Рэйбен.
Мы не можем его взять с собой.
Наши ребята рано или поздно его подберут.
He's a P.O.W., Reiben.
Can't take him with us.
Our guys'll pick him up sooner or later.
Скопировать
В "Крёстном отце" есть ответы на все вопросы.
Что взять с собой, отправляясь в отпуск?
"Оружие оставь.
The Godfather is the answer to any question.
What should I pack for my vacation?
"Leave the gun.
Скопировать
Печально то, что... я должен ехать на север штата на чествование... и мне приходится ехать в одиночку.
Как насчет вашей идеи взять с собой сына?
Я не могу.
The sad thing is... I've gotta drive way upstate to be honored... and I have to go alone. I got nobody to go with...
What about bringing your son with you?
I can't.
Скопировать
Завтра меня чествуют в моем старом универе.
Хочу взять с собой Хилли.
- Нет, у него завтра школа.
Tomorrow they honor me at my old school.
I want to take Hilly.
-He has school tomorrow.
Скопировать
Нет!
Мы не можем их взять с собой!
Они думают, что с нами им будет безопасней.
Mais non!
Mais non! Nous ne pouvons pas les prendre avec nous!
They think they'll be safe with us.
Скопировать
Нет, совсем нет.
Я сама собиралась кое-кого взять с собой.
Но ты же сказала один... билет.
Not at all.
I was actually gonna bring someone myself.
But you said one ticket.
Скопировать
Мы с Джеком этим займёмся.
Вы двое должны взять с собой фотографа.
Мне нужен адрес вашей клиентки, её зовут Лин.
we got it from here.
You two should bring along a photographer.
I need an address on a customer of yours.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взять с собой?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взять с собой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
